|English| Script pédagogique : ”Joe Biden delivers his inaugural address”. Partie 2


Joe Biden a officiellement pris ses fonctions de 46ème président des États-Unis. L’occasion pour lui de délivrer son premier discours. Sur Langues d’Ailleurs, nous souhaitons aussi accompagner les niveaux intermédiaires en anglais... Voici donc le script annoté de la deuxième partie du discours de Joe Biden ! Alors, qu’a-t-il dit durant son discours ? On s’y penche !


« Joe Biden delivers his inaugural address »

.

Partie 2: le script de 07:32 à 14:47

.

« Joe Biden gives first speech as president » par PBS News

| 07:32 | We can see each other not as adversaries but as neighbors. We can treat each other with dignity and respect. We can join forces. Stop the shouting and lower the temperature. For without unity there is no peace only bitterness and fury, no progress only exhausting outrage. No nation. Only a state of chaos. This is our historic moment of crisis and challenge and unity is the path forward. And we must meet this moment as the united states of America. If we do that, I guarantee you we will not fail. We have never ever, ever, ever failed in America… when we’ve acted together!
And so today, at this time, in this place let’s start afresh all of us. Let’s begin to listen to one another again. Hear one another. See one another. Show respect to one another. Politics does not have to be a raging fire destroying everything in his path. Every disagreement don’t have to be a cause for total war. And we must reject the culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.

| 09:10 | My fellow Americans we have to be different than this. America has to be better than this. And I believe America is so much better than this. Just look around! Here we stand in the shadow of the capitol dome, as was mentioned earlier, completed amid the civil war when the union itself was literally hanging in the balance. Yet we endured ! We prevailed ! Here we stand, looking out on the great mall where doctor King spoke of his dream. Here we stand where hundred and eight years ago (108), at another inaugural, thousands of protesters tried to block brave women marching for the right to vote ! And today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office: vice president Kamala Harris ! Don’t tell me things can’t change !
Here we stand across the potomac from Arlington Cemetery where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace. And here we stand just days after a riotous mom thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy , to drive us from this sacred ground : It did not happen, It will never happen, not today, not tomorrow, not ever…not ever !

| 10:51 | For all those who supported our campaign I’m humbled by the faith you’ve placed in us. To all those who did not support us, let me say this : hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart. If you still disagree : so be it ! That’s democracy ! That’s America. The right to dissent peaceably than the guard rails of our republic is perhaps this nation’s greatest strength. Yet, hear me clearly ! This disagreement must not lead to disunion and I pledge this to you : I will be a president for all americans, all americans ! And I promise you I will fight as hard for those who did not support me as for those who did !

| 11 : 49 | Many centuries ago Saint Augustin, a saint of my church, wrote that the people was multitude defined by the common objects of their love… defined by the common objects of their love. What are the common objects we, as Americans, love ? That define us as americans. I think we know : opportunity, security, liberty, dignity, respect, honor and, yes, the truth. Recent weeks and months have taught us a painful lesson : there is truth and there are lies ! Lies told for power and for profit ! An each of us has a duty and a responsibility. As citizens, as Americans and especially as leaders, leaders who have pledged to honor our constitution and protect our nation ! To defend the truth and defeat the lies. Look….(Applause)

| 12: 56 | …I understand that many of my fellow Americans view the future as fear and trepidation. I understand they worry about their jobs. I understand, like my dad, that they lay at bed staring at the night, staring at the ceiling and wondering can I keep my healthcare? Can I pay my mortgage ? Thinking about their families, about what comes next. I promise you I get it. But the answer is not to turn inward, to retreat into competing faction. Distrusting those who don’t look like you or worship the way you do or don’t get their news from the same sources you do. We must end this uncivil war !  That pits red against blue. Rural versus urban, conservative versus liberals.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts. If we show a little tolerance and humility and if we’re willing to stand in the other person’s shoes as my mom would say : “just for a moment, stand in their shoes !” Because here’s the thing about life. There is no accounting for what fate will deal you. Some days, when you need a hand or other days when we’re called to lend a hand. That’s how it has to be, it’s what we do for one another. And if we are this way our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future. And we can still disagree…

À présent, nous allons prendre le temps de revenir sur cette deuxième partie de discours avec quelques annotations autour de différents points de langues.

.

“In this speech : Vocabulary”

.

On zoom sur quelques mots clefs !


| Noms communs et adjectifs |

Neighbors : Nom commun (pluriel) signifiant « les voisins ».

Bitterness : nom commun signifiant « l’amertume ».

Outrage : nom commun signifiant « une offense» très grave.
Construit littéralement comme « au-delà de la rage »

The swearing-in : terme basé sur le verbe « to swear » signifiant « jurer ». 
Renvoie ici à  « une cérémonie d’investiture » où précisément l’on est amené à prêter serment.

Riotous : adjectif signifiant « séditieux ».

The ceiling : nom commun signifiant « le plafond ».

The mortgage : nom commun signifiant « le crédit » au sens financier du terme.

The worship : nom commun signifiant « le culte ».
Attention à ne pas confondre avec workshop signifiant «l’atelier».

Accounting : nom commun signifiant « la comptabilité».

| Verbes et adverbes |

Peaceably : Adverbe signifiant « paisiblement » construit sur le nom commun « peace » (/paix).

(to) Pledge: verbe signifiant « promettre » avec un fort degré d’engagement donc proche de « s’engager ».

Hardening : du verbe « to harden » signifiant « durcir / rendre dur ».

Des questions, remarques ou suggestions sur ces mots de vocabulaire ou d’autres ?! Posez-les nous en commentaire de cet article

  “In the speech : expressions”

.

On zoom sur quelques expressions !


(To) (be) hang in the balance: Expression idiomatique utilisée avec ou sans le verbe auxiliaire « be ».  Permet de dénoter que l’existence d’une chose est remise en question et que l’on ne sait pas si celle-ci continuera d’exister ou bien que l’on ignore ce qui serait susceptible de lui arriver.
Cette expression est difficile à traduire car elle est sujette au contexte mais on pourrait trouver un équivalent via l’expression française « (re)mettre en jeux/question » ou encore « être sujet à caution » Ici la phrase se traduirait par … « lorsque l’union, elle-même, était en train d’être remise en jeux/question ».

(to) mark the swearing-in : : Ici il s’agit bien du verbe “to mark” qui peut prendre plusieurs sens en fonction du substantif qui le suit.
Ici, puisque le terme suivant est « the swearing-in », donc une occasion particulière, le verbe « to mark » prendra le sens du verbe “célébrer”.  

(To) drive someone from :  To drive someone to est un phrasal verb renvoyant au fait de conduire/emmener quelqu’un vers… Toutefois, avec la posposition « from » cela renvoie à l’idée inverse, celle de « faire sortir quelqu’un de ».
Ici la phrase se traduirait donc par « …de nous emmener en dehors/faire sortir de cette terre sacrée ».

(to) lay at bed : Expression signifiant “couché au lit”. Attention, en fonction du contexte on pourrait traduire via plusieurs verbes en français comme « gésir au lit »  ou encore « affalé au lit »…
On note ici que l’expression est doublement utilisée car sera renforcée, sémantiquement et dans l’image, par l’idée de « regarder le plafond / to stare at the ceiling » qui viendra juste après.

(to) lend a hand : Expression basée sur le verbe « to lend » signifiiant « prêter ». Cette expression se traduira généralement en français par « donner un coup de main ».

Des questions, remarques ou suggestions sur ces expressions ou d’autres ?! Posez-les nous en commentaire de cet article

.

“In the speech : grammar»

.

On zoom sur quelques phénomènes grammaticaux


(to) lower the temperature :  On note ici que de l’adjectif « low » peut aussi amener au verbe « to lower » signifiant dès lors « baisser ».
Cette tournure se traduit donc par « baisser la température »

« Afresh » ou « a fresh » : « Afresh » est un adverbe signifiant « de nouveau » et « a fresh » est bien l’adjectif correspondant.
Attention, ce type d’adverbes peut être considéré comme relevant du langage soutenu mais relativement « obsolète » par certains.

« Amid » : adverbe signifiant « parmi » ou encore « au milieu de ».
Attention, ce type d’adverbes peut être considéré comme relevant du langage soutenu mais relativement « obsolète » par certains.

Supported : On note ici l’utilisation du prétérit simple puisque le sens porte bien sur la campagne. Cette même campagne qui se trouve donc être donc complètement terminée au moment du présent discours.
À l’inverse, un temps comme le present perfect ne serait donc pas correct à utiliser ici.

Des questions, remarques ou suggestions sur ces phénomènes grammaticaux ou d’autres ?! Posez-les nous en commentaire de cet article

.

« À propos du script »

.

À vous de jouer maintenant ! It’s up to you guys !


Il est possible que quelques petites coquilles se soient malencontreusement disséminées ici ou là. Si vous avez repéré quelques erreurs merci de nous le signaler afin que nous puissions les rectifier au plus vite.

Veuillez noter que, comme à l’accoutumée, les annotations de ce scripts ont été réalisées fonction de notre expérience et des échos reçus sur les diverse difficultés rencontrées. Aussi, et dans le cas où vous auriez des questions sur d’autres points que ceux annotés, n’hésitez pas à nous en faire part dans les commentaires de cet article. D’ailleurs , si vous êtes intéressés par une traduction en français de ce script n’hésitez pas à nous en faire également part via les commentaires de cet article !

En outre, ce travail à demandé énormément de temps et nous remercions donc chaleureusement toutes celles et ceux qui prendront le temps de le partager. Enfin, et si ce format vous plaît et vous est utile, nous continuerons évidement à vous proposer de tels contenus sur Langues d’Ailleurs.com.

Todays’ content is now over but… nous savons qu’avec votre propre travail et votre persévérance vous réussirez à amener votre niveau d’anglais encore plus loin. Vous en êtes largement capables. Alors, à vous de jouer & Keep going on !


.

Et vous alors ?! Avez-vous des remarques sur ce script ? Avez-vous suivi l’intronisation de Joe Biden ?! Dîtes-nous tout dans les commentaires de cet article !


Si cet article vous a intéressé, merci de nous suivre, aimer et partager afin que d’autres puissent en bénéficier.

Le script pédagogique de la deuxième partie du discours de Joe Biden, nouveau président des États-Unis (niveaux intermédiaires / +) !!! #Langues #Anglais #English #Autodidacte #cours #exercices #learning #reading #listening

Bon apprentissage à vous,

Matthieu – Rukmal – P | Langues d’Ailleurs

2 commentaires

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s