|English| Traduction : « Joe Biden will outline Covid rebound steps… »


| Gratuit | On revient sur le discours de Joe Biden (27/04/21) en lien avec la vaccination au covid19 aux États-Unis. Alors, qu’a-t-il dit dans son intervention ?!  On traduit !


« Thématique : contextualisation ! »

.

Traduction à partir de 00:01

.

« President Joe Biden: Will outline Covid rebound steps next week, ahead of July 4 » par CNBC Television

| 00:01 | Next week…I’ll be leaning out the path ahead…to continue our fight against Covid nineteen…to get us to July fourth. This are target date to get life in America closer to normal…and begin to celebrate our independence from the virus, together, with our friends and our loved ones, as we celebrate …in the… Independence Day. But before that, I wanted to speak briefly to all of you today about the recent CHANGE announced by the Center for Disease Control and prevention : CDC.
Let me here say first : while we still have a long way to go on this fight, – a lot of work to do…in may an June to get us to July fourth – we’ve made STUNNING progress ! Because of all of you, the American people. Cases and deaths are DOWN ! Down dramatically, from where they were when I took off this in January twentieth. And, continuing to fall !

Traduction : La semaine prochaine…Je serai en train de me pencher sur le chemin…pour continuer notre combat contre le COVID 19…afin de nous amener au 4 juillet. C’est (celui-ci) notre jour cible en vue de retrouver une vie en Amérique plus proche de la normale…et commencer à célébrer notre indépendance vis-à-vis du virus, ensemble, avec nos amis et nos proches comme nous célébrerons…le…le jour de l’Indépendance. Mais avant cela, je voulais m’exprimer brièvement à vous tous aujourd’hui sur le récent changement annoncé par le Centre de Contrôle et de Prévention des Maladies : le CDC.
Laissez-moi d’abord dire ici  que : alors que nous avons toujours un long chemin pour continuer ce combat, – beaucoup de travail à faire…en Mai et Juin pour nous emmener au 4 juillet – nous avons fait un progrès remarquable ! Grâce à vous tous, le peuple américain. Les cas et les morts sont bas ! Réellement bas, par rapport à là où ils en étaient quand j’ai pris mes fonctions en janvier 2021. Et, ils sont en train de continuer de chuter ! 

| 01:02 | This is particularly true for a group of Americans that we were most worried about…when it came to the virus : senior citizens. When I took office in January, we were losing literally tens of thousand of our seniors each week ! Grandparents who we love so dearly. Moms and dads pillars of every community ! GONE by the thousands every day !
At that time, less than one percent of seniors were fully vaccinated when I took office. Today, and less than one hundred days, more than sixty-seven percent, two-thirds of our seniors, are NOW FULLY vaccinated ! And more than eighty percent of our seniors have had at least one shot ! That effort resulted in a drop…of eighty percent in deaths among American seniors.

Traduction : Ceci est particulièrement vrai pour un groupe d’américains vis-à-vis duquel nous étions le plus inquiet…lorsqu’il (ce groupe) contracta le virus : les citoyens séniors. Quand j’ai pris mes fonctions en janvier, nous étions en train de perdre littéralement des dizaines de milliers de nos séniors chaque semaine ! Des grands-parents que nous aimons si fort. Des mères et des pères (qui sont) les piliers de chaque communauté ! Disparus par milliers chaque jour !
À ce moment-là, moins d’un pourcent des séniors était complètement vacciné quand j’ai pris mes fonctions. Aujourd’hui, et en moins de cent jours, plus de soixante-sept pourcent, les deux tiers de nos seniors, sont maintenant entièrement vaccinés ! Et plus de quatre-vingts pourcents de nos séniors ont reçu au moins une dose ! Cet effort résulte en une baise…de quatre-vingts pourcents de morts parmi les séniors américains.

Des questions, remarques ou suggestions ?! Posez-les nous en commentaire de cet article

« Thématique : chiffres et évolution !»

.

Traduction à partir de 02:02

|02:02 | A seventy percent drop in hospitalizations. So instead of losing thousands of seniors EACH DAY, we’re saving thousands of lives…and more and more as each day goes by ! And by the way, based on reported data, the proportion…the proportion of seniors who’ve been vaccinated is essentially EQUAL between white and seniors of colour. I said from the beginning…that we were…uh we’re going to fight this virus with EQUITY, equity for all !
As a matter of fact if I’m not mistaken, there are more latinos and African American seniors that have been vaccinated as percentage than white seniors ! These numbers are a sign of progress on that front as well ! Now, last week…I announced that we had crossed the threshold of two hundred million shots. We’ve NOW, since inauguration day, we have given two hundred and fifteen MILLION shots.

Traduction : Soixante-dix pourcents de baisse des hospitalisations. Alors au lieu d’être en train de perdre des milliers de séniors chaque jour, nous sommes en train de sauver des milliers de vies…et de plus en plus a chaque jour qui passe ! Et au fait, basé sur les données rapportées, la proportion…la proportion de séniors qui ont été vaccinés est pratiquement égale entre les blancs et les séniors de couleur. Je l’ai dit depuis le début…que nous étions…euh que nous battrions ce virus avec équité, l’équité pour tous !
D’ailleurs si je ne me trompe pas, il y a plus de latinos et de séniors afro-américains qui ont été vaccinés en pourcentage que de séniors blancs ! Ces chiffres sont le signe d’un progrès sur ce front également ! Maintenant, la semaine dernière…J’ai annoncé que nous avions franchi le seuil de deux millions de doses. Nous avons maintenant, depuis le jour d’ouverture (du protocole de vaccination), nous avons donné deux cent quinze millions de doses.

|03:13 | And that…uh…anyone sixteen years of age or older is now eligible to get the vaccine. NOW, today, immediately ! (Inspiration) And because of this extraordinary progress we’ve made in fighting this virus, – and the progress our scientists have made…in learning about…how it gets transmitted – earlier today,  the CDC made an important announcement :
Starting today ! If you’re fully vaccinated… and you’re outdoors, you need and…in not a big crowd… you no longer need to wear a mask ! I wanna be absolutely clear ! If you are in a crowd, like a stadium or a conference…or a concert, you STILL NEED TO WEAR a mask…even if you are outside. But beginning today, gathering with a group of friends…in a park…going for picnic…as long as you are vaccinated and outdoors you can do it without a mask.

Traduction : Et cela…euh…quiconque de seize ans d’âge ou plus est maintenant éligible à recevoir le vaccin. Maintenant, aujourd’hui, immédiatement ! (Inspiration) Et grâce à ce progrès extraordinaire que nous avons fait dans le fait de combattre ce virus, – et le progrès que nos scientifiques ont fait…dans le fait de comprendre…comment il se transmet – plus tôt aujourd’hui, le CDC a fait une annonce importante :
Cela débute aujourd’hui ! Si vous êtes entièrement vaccinés…et vous êtes à l’extérieur, vous avez besoin…(et que vous êtes) non pas dans une grosse foule…vous n’avez plus besoin de porter un masque ! Je veux être absolument clair ! Si vous êtes dans une foule, comme (dans) un stade ou (dans) une conférence…ou (à) un concert, vous devez encore porter un masque…même si vous êtes dehors. Mais débutant dès aujourd’hui, en se rassemblant avec un groupe d’amis…dans un parc…pour aller faire un piquenique…tant que vous êtes vaccinés et à l’extérieur vous pouvez le faire sans masque.

|04:14 | The CDC is able to make this announcement. Because our scientists are convinced by the data : that the odds of getting or giving the virus to others…is…very, very low ! If you’re both been fully vaccinated and out the open air.
The CDC…also clarified which outdoor activities are safer…or less safe depending on whether you’ve been vaccinated. The bottom line is clear : if you’re vaccinated, you can do more things, more safely, both outdoors as well as indoors. For…so for those who haven’t got the vaccination yet, especially if you’re younger, or think you don’t need it, this is another great reason to go get vaccinated…NOW, NOW !

Traduction : Le CDC est en mesure de faire cette annonce. Parce que nos scientifiques sont convaincus par les chiffres : (convaincus) que les chances de recevoir ou de transmettre le virus aux autres…(cela) est…vraiment, vraiment bas. Si vous êtes tous entièrement vaccinés et dehors à l’air libre.
Le CDC…a aussi clarifié les activités en extérieures qui sont plus sécurisées…ou moins sûres et dépendantes de si vous avez été vaccinés. La ligne rouge est claire : si vous êtes vaccinés, vous pouvez faire des choses, de manière plus sûre, autant à l’extérieur qu’à l’intérieur. Pour…donc pour ceux qui n’ont pas encore reçu la vaccination, surtout si vous êtes plus jeunes, ou pensez que vous n’en avez pas besoin, ceci est une autre grande raison pour aller se faire vacciner…Maintenant, maintenant !


Des questions, remarques ou suggestions ?! Posez-les nous en commentaire de cet article

  « Thématique : Se Vacciner et remerciements»

.

Traduction à partir de 05:09

| 05:09 | Yes ! The vaccines are about saving your life…but also the life of the people around you. But they’re also about helping to get us…get back to closer to normal in our living. A more normal living. Getting together with friends. Going to…the…the park for picnic without needing to MASK UP. We’re back to that place now as long as you’d get vaccinated.
So GO GET THE SHOT ! It’s never been easier ! And once you’re fully vaccinated, you could go without a mask…when you’re outside…and away from big crowds. I wanna thank the team at the CDC for everything… they’re doing to help us, lead with science, and bring our community out of this crisis safely and responsively.

And I also wanna thank everyone who’s got the vaccine for doing your patriotic duty and helping us get…the…hum the path to independence day ; which I’ll be discussing more in detail next week. In a meantime, I urge ALL Americans : don’t LET UP NOW ! KEEP following the guidance. Go get your vaccination NOW ! It’s free and it’s convenient.
Ninety percent of the American people live within FIVE miles of the site when you can get a vaccination. You can do this. And we will do this. Thank you all ! And god bless you…and as much as the temptation is to stay outdoors in this beautiful day. I’ve got more work to do. Thank you all very, very much.

Traduction :

Oui ! Les vaccins concernent le fait de sauver votre vie…mais aussi la vie des gens autour de vous. Mais ils concernent aussi le fait de nous aider à nous ramener…ramener au plus proche de la normale dans nos vies. Une vie plus normale. En se retrouvant ensemble avec des amis. En allant au…parc pour le piquenique sans avoir besoin de se masquer. Nous retournerons à cette situation maintenant tant que vous voudrez bien vous faire vacciner.
Alors allez prendre une dose ! Cela n’a jamais été aussi facile ! Et dès que vous serez entièrement vaccinés, vous pourrez aller sans un masque…lorsque que vous serez dehors…et loin d’une grosse foule. Je veux remercier l’équipe du CDC pour tout…ils le font pour nous aider, conduire avec la science, et amener notre communauté hors de cette crise de manière sûre et responsable.

Et je veux aussi remercier chacun qui a reçu le vaccin pour avoir fait votre devoir patriotique en nous aidant à atteindre…le…le chemin vers le jour de l’Indépendance ; ce dont je discuterai plus en détails la semaine prochaine. Entre-temps, j’exhorte tous les Américains : ne nous lâchez pas maintenant ! Continuez de suivre les directives. Allez faire votre vaccination maintenant ! C’est gratuit et utile.
Quatre-vingt-dix pourcents des Américains vit dans les cinq kilomètres d’un site où vous pouvez avoir votre vaccination. Vous pouvez le faire. Merci à vous tous ! Et que Dieu vous bénisse…et autant que la tentation est forte de rester en extérieur par cette belle journée. J’ai beaucoup de travail à faire. Merci à vous tous, merci beaucoup.

Des questions, remarques ou suggestions ?! Posez-les nous en commentaire de cet article !


« À propos de la traduction »

.

Soutenez Langues d’Ailleurs ! It’s up to you guys !


Il est possible que quelques petites approximations se soient malencontreusement disséminées ici ou là. Si vous avez repéré quelques erreurs merci de nous le signaler afin que nous puissions les rectifier au plus vite.

Veuillez noter que cette traduction a été majoritairement réalisée par source afin de maximiser les effets de proximité entre les deux langues Toutefois, dans le cas où vous auriez des questions sur certains points, n’hésitez pas à nous en faire part dans les commentaires de cet article. D’ailleurs, n’hésitez pas à consulter notre script annoté afin de compléter l’exercice.

En outre, ce travail à demandé énormément de temps et nous remercions donc chaleureusement toutes celles et ceux qui prendront le temps de partager et de s’abonner. Enfin, et si ce format vous plaît et vous est utile, nous continuerons évidement à vous proposer de tels contenus sur Langues d’Ailleurs.com.

.

Todays’ content is now over but… nous savons qu’avec votre propre travail et votre persévérance vous réussirez à amener votre niveau d’anglais encore plus loin. Vous en êtes largement capables. Alors, à vous de jouer & Keep going on !

.

.

Et vous alors ?! Avez-vous des remarques sur cette traduction ? Dîtes-nous tout dans les commentaires de cet article !


Si cet article vous a intéressé, merci de nous suivre, aimer et partager afin que d’autres puissent en bénéficier.

Traduction du discours de Joe Biden sur la vaccination au COVID19 aux États-Unis 27.04.21 (niveaux intermédiaires / +) !!! #Langues #Anglais #English #Autodidacte #cours #exercices #learning #reading #listening

Bon apprentissage à vous,

Matthieu – Rukmal – P | Langues d’Ailleurs

Un commentaire

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s