|English| Script annoté : “Zack Snyder breaks down his career…”part 1


Suite à vos demandes, voici le script annoté de l’interview du réalisateur Zack Snyder. Dans cette interview, Zack Snyder nous offre des détails sur la création de ses films et en anglais dans le texte ! Alors, qu’a dit le fameux réalisateur dans son interview ! On s’y penche !


«Script : Zack Snyder breaks down his career»

.

.

« Zack Snyder Breaks Down His Career, from ‘Watchmen’ to ‘Justice League » par Vanity Fair

Note à l’attention des apprenants : Pour des questions d’ergonomie, nous vous conseillons vivement de regarder cette vidéo en parallèle sur YOUTUBE dans un autre onglet. Ceci afin de pouvoir mieux naviguer durant votre écoute/lecture.


| 00:00 | Even when I was in highschool…I would tell people “ I would be a movie director !” and they’d be like “Ok ! That’s great, that’s great…that’s…[uh] that’s (rires) a great goal.” My DAD was definitely NOT into it…as a career choice. He was like “Ok that’s cute ! But then when you…your real job, that’s not gonna be it.” Hi guys ! I’m Zack Snyder and this is the timeline of my career.

| 00:33 | I’m trying to remember if…if “Love is a Crime” was the first…I think I might have still been in school…when I did that…video. I didn’t look at it the other day. It was like “Wouah ! what the hell is that !”(Inspiration) Did I really do that (rires)?! Clearly, I needed the money. I have very little recollection of it that other than I know that…even for me…in films’ school…there was no money. There was no budget [Hunn]. I just remember going “ I don’t know I can film a THING ! For this amount of money”. I…I”ll try.
I don’t know where we’re gonna get a model…who’ll do it for this amount of money. Those things you want [hunn hunn].  (rires). Between…“Lizzy Borden” and “Dawn of the Dead”, there is…hundreds of TV commercials…and…dozens and dozens of music videos – and better ones than now I might say – I did a bunch of kinda cool music videos as well…[uh] along the way. I got better…I guess that’s the point.

| 01:39 | Now, up to that point, I also had…[uh]I was attached to “Mage” – which is a..a comic book that I didn’t do at Disney – I was [uh] going to direct this SWAT movie…at Sony but I quit ! Because they wanted to make it rated PEGI thirteen and I was like “No ! Can’t do it !”. And I had “300” already…had shopped around “300” and been told “No !”.
After I quit “SWAT”…”Dawn of the Dead”…came along and I… was eager…[An]…And I really thought I could…I was like “ THIS, I CAN DO !”. I felt like the tone was…was really interesting to me ; this kind of combination of : have fun but don’t make fun. Be…reverent to the genre…but also…push it. The kind of deep dive, easter eggs, multilayered…we took a lot of careful time…[uh]…on everything, and all the backgrounds and all that stuff and I was…you know, drawing like crazy to get all the…you know the storyboard of this movie.
And at the time, I didn’t even…share really those storyboards with a lot of people cause I didn’t even know the…that was I did it. I just do it for myself. I had been a director-cameraman for…eleven years ! And, I’d seen every possible scenario…[hum]…from sort of a…a production standpoint. I was…intimidated though by the machine and the length of the schedule and…the CAST…and you know, that part was…made me nervous. I felt confident though I can make a cool…kinda movie out of it.

| 03:17 | “300” happened…[huh]…I…I basically, I’d shopped it to Warner Brothers. And…that they said…that they had a movie…called [uh] “Troy”. And…that it was a sword and sandals movie. And they said like “Here’s the thing we have in our movie, we have a guy named… I don’t know if you know him, his name’s Brad Pitt ?!  . And…that’s…what would…and you have what now ?! A comic book ?! That’s cute !. So, No !”.

After “Dawn”’s was successful and…and people seemed to like it, that’s what started the process of “300”; and we shot it test cause no one knew what…when I said “it’s gonna look just as the comic book”, they were like “Yeah but…where in Greece are we filming ?” and I’m like “we’re NOT filming in Greece ! We’re filming just..against the green screen”. And they were like “What ?! No ! that doesn’t…that’s gonna be horrible !”. I shot a test to show them what it would look like and I even think after I showed them…that…[uh uh uh]… they weren’t sure. Well, they were like “Ok ! you could go try that !”.

And I really was happy with the…the way it turned out. I mean just this day, you know, people are like “300 crazy” ! I’ve been…[uh]… a lifelong fitness fanatic…and I think I ha…have a lot to do with like, …even just…sort of the physical representation of men and women in my movies ; I really like them to be…sort of you know, a certain…a certain way [uh] just aesthetic…[uh]… is very important [hum] to me ; and when it comes to that…sort of physicality. So, yeah ! We trained pretty hard !
And we’ve trained in on all of the movies ! Like, there is always a gym ! We always build a gym…on set. And we invite everyone to work out if they want ! Mark Dwight who trained the guys, he always said it’s like : “there was some…psychological warfare that went on !”. Even beyond ! Like when I left I was like “Ok ! I…I don’t want even wanna know about that ! That was like a lot of…painful stuff happening”.

* Mark Dwight : Est un entraîneur pour les acteurs de cinémas et ayant travaillé avec Znack Snyder plusieurs fois .

À présent, nous allons prendre le temps de revenir sur cette partie de l’interview avec quelques annotations autour de différents points de langues.

.

|+| de contenus gratuits ?! Soutenez-nous gratuitement !

.

“In this speech : Vocabulary”

.

On zoom sur quelques mots clefs !


| Noms communs et adjectifs |

A recollection: nom commun signifiant « un souvenir ».

Reverant : adjectif signifiant « respectueux ».

A standpoint : nom commun signifiant « point de vue » ou encore « perspective ».

The green screen : signifiant “le fond vert” matériel audio-visuel qui littéralement se dira donc « l’écran vert » en anglais.

The schedule : nom commun signifiant « le calendrier ». Attention car il existe aussi le verbe « (to) schedule » qui se traduira par « prévoir / programmer ».

Aesthetic : adjectif signifiant « esthétique » voire « artistique ».
Notez que même s’il se prononce sensiblement comme en français l’orthographe elle varie beaucoup : aesthetic.

Des questions, remarques ou suggestions sur ces mots de vocabulaire ou d’autres ?! Posez-les nous en commentaire de cet article

  “In the speech : expressions”

.

On zoom sur quelques expressions !


« On set / onset  »  : Attention à ce genre de termes qui pourra s’écrire de deux façons bien distinctes.
« On set » : « On » renvoie bien à la préposition et le tout se traduira bien part « sur le plateau / la scène » ; là où « onset » renvoie au nom commun signifiant majoritairement « le début ».

« Dozens and dozens«  :  expression signifiant « des douzaines et des douzaines ».
Notez que, comme en français ces noms s’accordent en fonction de ce que vous voulez exprimer. « A dozen » pour « une douzaine » et « dozens » pour « des douzaines ».

Des questions, remarques ou suggestions sur ces expressions ou d’autres ?! Posez-les nous en commentaire de cet article

“In the speech : grammar»

.

On zoom sur quelques phénomènes grammaticaux


« A bunch of »  :  expression pouvant se traduire par « beaucoup de ». Ici la phrase se traduirait donc par « J’ai fait beaucoup de music assez cool… ».
Attention, cette expression peut aussi servir de classificateur/quantificateur. Ex : A bunch of flower / un bouquet de fleur ; A bunch of monkeys / une bande de singes…Quand il est quantificateur générique il nécessiterait donc d’être traduit différemment en français à chaque fois.

« Though »  : Ici, il s’agit bien de l’adverbe très largement présent en anglais et se traduisant par « cependant », « néanmoins » ou encore « toutefois ». Les phrases ici se traduiraient donc par « J’étais intimidé cependant ; par… » puis « Je me sentais confiant cependant ;… ».
Notez que l’emploi de « though » en tant qu’adverbe est très répandu mais qu’il n’est pas à confondre avec la conjonction « though » ; qui, elle, signifierait « quoique ». Ex : This day is beautiful, though a bit cloudy / ce jour est très beau quoiqu’un peu nuageux.

Des questions, remarques ou suggestions sur ces phénomènes grammaticaux ou d’autres ?! Posez-les nous en commentaire de cet article

.

« À propos du script »

.

Soutenez Langues d’Ailleurs  ! It’s up to you guys !


Il est possible que quelques petites coquilles se soient malencontreusement disséminées ici ou là. Si vous avez repéré quelques erreurs merci de nous le signaler afin que nous puissions les rectifier au plus vite.

Veuillez noter que, comme à l’accoutumée, les annotations de ce scripts ont été réalisées fonction de notre expérience et des échos reçus sur les diverse difficultés rencontrées. Aussi, et dans le cas où vous auriez des questions sur d’autres points que ceux annotés, n’hésitez pas à nous en faire part dans les commentaires de cet article. D’ailleurs, n’hésitez pas à consulter la seconde partie du script afin de compléter l’exercice.

En outre, ce travail à demandé énormément de temps et nous remercions donc chaleureusement toutes celles et ceux qui prendront le temps de le partager et de s’abonner. Enfin, et si ce format vous plaît et vous est utile, nous continuerons évidement à vous proposer de tels contenus sur Langues d’Ailleurs.com.

|+| de contenus gratuits ?! Soutenez-nous gratuitement !

.

Todays’ content is now over but… nous savons qu’avec votre propre travail et votre persévérance vous réussirez à amener votre niveau d’anglais encore plus loin. Vous en êtes largement capables. Alors, à vous de jouer & Keep going on !


.

Et vous alors ?! Avez-vous des remarques sur ce script ? Voulez-vous d’autres scripts annotés en anglais ?! Faîtes-nous vos suggestions dans les commentaires de cet article !


Si cet article vous a intéressé, merci de nous suivre, aimer et partager afin que d’autres puissent en bénéficier.

Le script annoté de l’interview de Zack Snyder sur sa carrière (niveaux intermédiaires / +) !!! #Langues #Anglais #English #Autodidacte #cours #exercices #learning #reading #listening

Bon apprentissage à vous,

Matthieu – Rukmal – P | Langues d’Ailleurs

2 commentaires

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s